CỰU SINH VIÊN VIỆT NAM TẠI TÂN TÂY LAN PHẢN ÐỐI TRUNG CỘNG HẠ NHỤC NGƯ PHỦ VIỆT TRÊN BIỂN ÐÔNG

@ 2 August 2009 04:52 AM
 
Tin Auckland - Trước hành động xâm lấn chủ quyền mà{nl}Trung Cộng đang thực hiện đối với Việt Nam qua nhiều hình thức, người{nl}Việt ở mọi nơi từ trong nước đến hải ngoại đều đã lên tiếng bày tỏ sự{nl}phẫn nộ. Mới nhất là tiếng nói của các cựu sinh viên Việt Nam đang sống{nl}tại Tây Tân Lan được bày tỏ qua một bản tuyên bố được gởi từ Wellington{nl}và phổ biến trên mạng lưới Internet. Bản tuyên bố viết rằng trong thời{nl}gian gần đây Hải Quân Trung Cộng đã gia tăng các hành động cường quyền{nl}bá đạo đối với ngư dân Việt Nam tại biển Ðông. Họ ngang nhiên ra lệnh{nl}ngăn cấm đánh bắt hải sản bất chấp luật pháp quốc tế về lãnh hải tại{nl}những vùng biển thuộc chủ quyền của Việt Nam. Trung Cộng đã cho tàu{nl}chiến rượt bắt thuyền đánh cá và tịch thu hải sản đánh bắt được của ngư{nl}phủ Việt Nam, cầm tù, đối xử rất tồi tệ, hạ nhục ngư phủ Việt và đòi{nl}tiền chuộc.

Mới đây sự kiện một tàu lạ ngầm chỉ tàu Trung Cộng đâm tàu{nl}đánh cá của ngư dân Việt Nam vừa xảy ra lúc sáng sớm ngày 15 tháng 7,{nl}đã đánh chìm tàu, gây thương tích 9 ngư dân Việt Nam và vội vàng chạy{nl}trốn trong bóng tối. Hành động tội ác giết người có chủ đích trước của{nl}tàu thuyền Trung Cộng cần phải bị nguyền rủa và lên án trước công luận.{nl}Các sinh viên Việt Nam tại Tân Tây Lan cực lực phản đối những hành động{nl}hiếu chiến, sát nhân của tàu thuyền và Hải Quân Trung Cộng đối với ngư{nl}phủ Việt Nam vì đó là những hành động của những nhóm hải tặc thường{nl}khủng bố và cướp bóc tàu thuyền của ngư phủ đang hành nghề trên vùng{nl}biển lâu đời của Việt Nam, và đòi hỏi Trung Cộng phải ngưng tức thì{nl}hành động dã man có tình cách khủng bố đối với ngư phủ Việt Nam trên{nl}biển Ðông trong lãnh hải Việt Nam hay quốc tế.
 
Bản{nl}tuyên bố cũng đòi hỏi Trung cộng phải thả ngay những ngư phủ Việt Nam,{nl}trả lại toàn bộ ngư thuyền và ngư cụ và bồi thường thiệt hại vật chất,{nl}số hải sản bị cướp đoạt, hay mất cắp gây ra bởi Hải Quân Trung Cộng.{nl}Bản tuyên bố cũng cho biết các sinh viên Việt Nam tại Tân Tây Lan vô{nl}cùng thất vọng với thái độ của nhà nước Việt Nam trước những hành động{nl}khủng bố ngang ngược và thô bạo của Hải Quân Trung Cộng. Nhà nước Việt{nl}Nam đã không làm tròn trách nhiệm của một chánh quyền đại diện một quốc{nl}gia độc lập trước những hành động của Hải Quân Trung Cộng cố ý bắt giữ{nl}và cướp đoạt tài sản của ngư dân Việt Nam đang làm ăn chính đáng trong{nl}vùng biển của Việt Nam. Nhà nước Việt Nam đã không quan tâm đến sự an{nl}nguy của những người dân khi họ bị bắt bớ và bị hành hạ một cách phi{nl}pháp bởi ngoại bang. Nhà nước Việt Nam đã tự mình hủy diệt sự chính{nl}danh và lòng tin tưởng trước toàn dân và đã đánh mất đi sự nể trọng của{nl}cộng đồng thế giới. Việt Nam không phải là một lãnh địa, một tỉnh của{nl}Trung Cộng mà là một quốc gia với truyền thống hào hùng luôn luôn bảo{nl}vệ sự độc lập và toàn vẹn lãnh thổ của người dân Việt. Nhà nước Việt{nl}Nam phải có hành động tương xứng với trách nhiệm phục vụ quốc gia Việt{nl}Nam, đặt tổ quốc và nhân dân trên tư lợi của Ðảng Cộng Sản.

Những người{nl}ký tên gồm các cựu sinh viên Việt Nam du học tại Tân Tây Lan vô cùng{nl}quan tâm và bất bình khi thấy Trung Cộng tiếp tục gây ra những sự kiện{nl}đau lòng cho những ngư dân Việt Nam trên biển Ðông, và yêu cầu nhà nước{nl}Việt Nam phải nhanh chóng có phản ứng quyết liệt chống lại những hành{nl}động bắt bớ, lăng nhục và phạt vạ phi pháp của ngoại bang đối với dân{nl}Việt, tích cực giúp đỡ và bảo vệ các ngư dân bị ngược đãi để tạo lại{nl}niềm tin của toàn dân và sự cảm phục từ cộng đồng quốc tế, đặc biệt là{nl}những nước láng giềng.(SBTN) {nl}{nl}